- El Comisionado del Infoem, Luis Gustavo Parra Noriega señaló que una política pública igualitaria debe garantizar los derechos humanos en lenguas indígenas
El acceso a la información pública tiene la posibilidad de generar condiciones de igualdad, pues al ser un derecho llave para ejercer otros derechos como la educación, salud y justicia, facilita la toma de decisiones y abre la pauta para tener una inclusión real y empoderar a la población indígena, quien al obtener información tiene la oportunidad de mejorar sus condiciones de vida, aseguró Luis Gustavo Parra.
El Comisionado del Instituto de Transparencia, Acceso a la Información Pública y Protección de Datos Personales del Estado de México y Municipios (Infoem) participó como ponente del Webinar “Derecho de acceso a la información pública y empoderamiento de pueblos indígenas”, convocado por la Oficina Regional de la UNESCO Montevideo; y la Red de Transparencia y Acceso a la Información (RTA), en colaboración con la Universidad de Los Andes, donde destacó que una política pública igualitaria debe garantizar los derechos humanos en lenguas indígenas.
En este sentido, detalló que en el mundo, casi 500 millones de personas pertenecen a alguna comunidad indígena, en 90 países distintos, lo que representa poco más del cinco por ciento de la población mundial; por lo que es necesario buscar que las garantías de derechos humanos sean válidas para todos los sectores de la población. Por ello, dijo, los organismos garantes tienen retos importantes para hacer efectivo el derecho de acceso a la información y asegurar que todas las personas puedan ejercer su derecho a plenitud y en su propia lengua.
Añadió que en el Estado de México se hablan las lenguas náhuatl, mazahua, Matlatzinca, otomí y Tlahuica; en más de cinco municipios de la entidad; aunado a ello, censos del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) dejaron claro que más de 106 mil personas declararon hablar la lengua otomí, lo que confirma el interés público para conocer la información en su propia lengua.
Luis Gustavo Parra Noriega detalló que en el año 2021, el Infoem resolvió un recurso de revisión en el cual, un particular requirió un acta del Comité de Transparencia al Instituto de la Función Registral (IFREM), traducida a la lengua otomí; sin embargo, este sujeto obligado entregó la información únicamente en español, tras justificar que no elaboraba tal documento en otras lenguas.
Al analizar de fondo este caso, el Comisionado explicó que en atención al principio pro persona, a lo estipulado en la propia ley de transparencia estatal y también al hacer alusión a normatividad internacional como la de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, el Infoem ordenó al IFREM que entregara la información traducida al otomí, en el afán de garantizar el acceso a la información de las personas hablantes de esta lengua originaria.
“Se le preguntó al IFREM si tenía presupuesto para traducir esta acta, dijeron que sí podrían y en este sentido, se ordenó la traducción y el Infoem constató que se realizara la entrega de este documento a la persona que lo solicitó, pues cuando son derechos protegidos, se debe recurrir a la norma que más proteja a la persona, que se busquen acciones de inclusión y se garantice su derecho sin discriminación alguna”, señaló el integrante del Pleno del Infoem.
Esta decisión, dijo, marcó un hito para que otros sujetos obligados en el territorio mexiquense sepan que las autoridades deben retomar estas prácticas como algo necesario, fundamental y cotidiano para que todas las personas tengan información en su lengua originaria y que puedan tomar decisiones como parte de una ciudadanía activa y participativa.
Cabe destacar que en este Webinar, moderado por Marcos Mendiburu, Consultor de la Oficina Regional de la UNESCO en Montevideo; participaron también María Gilda Segovia Chab, Comisionada Presidenta del organismo garante de Yucatán (Inaip) y Daniel Felipe Ospina Celis, de la Universidad de los Andes, en Colombia.